APPENDIX
The Principles of Newspeak
Newspeak was the official language of Oceania and had been devised to meet
the ideological needs of Ingsoc, or English Socialism. In the year 1984
there was not as yet anyone who used Newspeak as his sole means of
communication, either in speech or writing. The leading articles in
'The Times' were written in it, but this was a TOUR DE FORCE which could
only be carried out by a specialist. It was expected that Newspeak would
have finally superseded Oldspeak (or Standard English, as we should
call it) by about the year 2050. Meanwhile it gained ground steadily, all
Party members tending to use Newspeak words and grammatical constructions
more and more in their everyday speech. The version in use in 1984, and
embodied in the Ninth and Tenth Editions of the Newspeak Dictionary, was
a provisional one, and contained many superfluous words and archaic
formations which were due to be suppressed later. It is with the final,
perfected version, as embodied in the Eleventh Edition of the Dictionary,
that we are concerned here.

The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression
for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc,
but to make all other modes of thought impossible. It was intended that
when Newspeak had been adopted once and for all and Oldspeak forgotten,
a heretical thought--that is, a thought diverging from the principles of
Ingsoc--should be literally unthinkable, at least so far as thought is
dependent on words. Its vocabulary was so constructed as to give exact and
often very subtle expression to every meaning that a Party member could
properly wish to express, while excluding all other meanings and also the
possibility of arriving at them by indirect methods. This was done partly
by the invention of new words, but chiefly by eliminating undesirable
words and by stripping such words as remained of unorthodox meanings, and
so far as possible of all secondary meanings whatever. To give a single
example. The word FREE still existed in Newspeak, but it could only be
used in such statements as 'This dog is free from lice' or 'This field is
free from weeds'. It could not be used in its old sense of 'politically
free' or 'intellectually free' since political and intellectual freedom no
longer existed even as concepts, and were therefore of necessity nameless.
Quite apart from the suppression of definitely heretical words, reduction
of vocabulary was regarded as an end in itself, and no word that could be
dispensed with was allowed to survive. Newspeak was designed not to extend
but to DIMINISH the range of thought, and this purpose was indirectly
assisted by cutting the choice of words down to a minimum.

Newspeak was founded on the English language as we now know it, though
many Newspeak sentences, even when not containing newly-created words,
would be barely intelligible to an English-speaker of our own day. Newspeak
words were divided into three distinct classes, known as the A vocabulary,
the B vocabulary (also called compound words), and the C vocabulary.
It will be simpler to discuss each class separately, but the grammatical
peculiarities of the language can be dealt with in the section devoted to
the A vocabulary, since the same rules held good for all three categories.
 

THE A VOCABULARY. The A vocabulary consisted of the words needed for the
business of everyday life--for such things as eating, drinking, working,
putting on one's clothes, going up and down stairs, riding in vehicles,
gardening, cooking, and the like. It was composed almost entirely of words
that we already possess words like HIT, RUN, DOG, TREE, SUGAR, HOUSE,
FIELD--but in comparison with the present-day English vocabulary their
number was extremely small, while their meanings were far more rigidly
defined. All ambiguities and shades of meaning had been purged out of
them. So far as it could be achieved, a Newspeak word of this class was
simply a staccato sound expressing ONE clearly understood concept. It
would have been quite impossible to use the A vocabulary for literary
purposes or for political or philosophical discussion. It was intended
only to express simple, purposive thoughts, usually involving concrete
objects or physical actions.

The grammar of Newspeak had two outstanding peculiarities. The first of
these was an almost complete interchangeability between different parts of
speech. Any word in the language (in principle this applied even to very
abstract words such as IF or WHEN) could be used either as verb, noun,
adjective, or adverb. Between the verb and the noun form, when they were
of the same root, there was never any variation, this rule of itself
involving the destruction of many archaic forms. The word THOUGHT, for
example, did not exist in Newspeak. Its place was taken by THINK, which
did duty for both noun and verb. No etymological principle was followed
here: in some cases it was the original noun that was chosen for retention,
in other cases the verb. Even where a noun and verb of kindred meaning
were not etymologically connected, one or other of them was frequently
suppressed. There was, for example, no such word as CUT, its meaning being
sufficiently covered by the noun-verb KNIFE. Adjectives were formed by
adding the suffix -FUL to the noun-verb, and adverbs by adding -WISE. Thus
for example, SPEEDFUL meant 'rapid' and SPEEDWISE meant 'quickly'. Certain
of our present-day adjectives, such as GOOD, STRONG, BIG, BLACK, SOFT,
were retained, but their total number was very small. There was little
need for them, since almost any adjectival meaning could be arrived at by
adding -FUL to a noun-verb. None of the now-existing adverbs was retained,
except for a very few already ending in -WISE: the -WISE termination was
invariable. The word WELL, for example, was replaced by GOODWISE.

In addition, any word--this again applied in principle to every word in
the language--could be negatived by adding the affix UN-, or could be
strengthened by the affix PLUS-, or, for still greater emphasis,
DOUBLEPLUS-. Thus, for example, UNCOLD meant 'warm', while PLUSCOLD and
DOUBLEPLUSCOLD meant, respectively, 'very cold' and 'superlatively cold'.
It was also possible, as in present-day English, to modify the meaning of
almost any word by prepositional affixes such as ANTE-, POST-, UP-, DOWN-,
etc. By such methods it was found possible to bring about an enormous
diminution of vocabulary. Given, for instance, the word GOOD, there was no
need for such a word as BAD, since the required meaning was equally
well--indeed, better--expressed by UNGOOD. All that was necessary, in any
case where two words formed a natural pair of opposites, was to decide
which of them to suppress. DARK, for example, could be replaced by UNLIGHT,
or LIGHT by UNDARK, according to preference.

The second distinguishing mark of Newspeak grammar was its regularity.
Subject to a few exceptions which are mentioned below all inflexions
followed the same rules. Thus, in all verbs the preterite and the past
participle were the same and ended in -ED. The preterite of STEAL was
STEALED, the preterite of THINK was THINKED, and so on throughout the
language, all such forms as SWAM, GAVE, BROUGHT, SPOKE, TAKEN, etc., being
abolished. All plurals were made by adding -S or -ES as the case might be.
The plurals OF MAN, OX, LIFE, were MANS, OXES, LIFES. Comparison of
adjectives was invariably made by adding -ER, -EST (GOOD, GOODER, GOODEST),
irregular forms and the MORE, MOST formation being suppressed.

The only classes of words that were still allowed to inflect irregularly
were the pronouns, the relatives, the demonstrative adjectives, and the
auxiliary verbs. All of these followed their ancient usage, except that
WHOM had been scrapped as unnecessary, and the SHALL, SHOULD tenses had
been dropped, all their uses being covered by WILL and WOULD. There were
also certain irregularities in word-formation arising out of the need for
rapid and easy speech. A word which was difficult to utter, or was liable
to be incorrectly heard, was held to be ipso facto a bad word; occasionally
therefore, for the sake of euphony, extra letters were inserted into a word
or an archaic formation was retained. But this need made itself felt
chiefly in connexion with the B vocabulary. WHY so great an importance was
attached to ease of pronunciation will be made clear later in this essay.
 

THE B VOCABULARY. The B vocabulary consisted of words which had been
deliberately constructed for political purposes: words, that is to say,
which not only had in every case a political implication, but were intended
to impose a desirable mental attitude upon the person using them. Without
a full understanding of the principles of Ingsoc it was difficult to use
these words correctly. In some cases they could be translated into
Oldspeak, or even into words taken from the A vocabulary, but this usually
demanded a long paraphrase and always involved the loss of certain
overtones. The B words were a sort of verbal shorthand, often packing
whole ranges of ideas into a few syllables, and at the same time more
accurate and forcible than ordinary language.

The B words were in all cases compound words. [Compound words such as
SPEAKWRITE, were of course to be found in the A vocabulary, but these were
merely convenient abbreviations and had no special ideologcal colour.]
They consisted of two or more words, or portions of words, welded together
in an easily pronounceable form. The resulting amalgam was always a
noun-verb, and inflected according to the ordinary rules. To take a single
example: the word GOODTHINK, meaning, very roughly, 'orthodoxy', or, if
one chose to regard it as a verb, 'to think in an orthodox manner'. This
inflected as follows: noun-verb, GOODTHINK; past tense and past participle,
GOODTHINKED; present participle, GOOD-THINKING; adjective, GOODTHINKFUL;
adverb, GOODTHINKWISE; verbal noun, GOODTHINKER.

The B words were not constructed on any etymological plan. The words of
which they were made up could be any parts of speech, and could be placed
in any order and mutilated in any way which made them easy to pronounce
while indicating their derivation. In the word CRIMETHINK (thoughtcrime),
for instance, the THINK came second, whereas in THINKPOL (Thought Police)
it came first, and in the latter word POLICE had lost its second syllable.
Because of the great difficulty in securing euphony, irregular formations
were commoner in the B vocabulary than in the A vocabulary. For example,
the adjective forms of MINITRUE, MINIPAX, and MINILUV were, respectively,
MINITRUTHFUL, MINIPEACEFUL, and MINILOVELY, simply because -TRUEFUL,
-PAXFUL, and -LOVEFUL were slightly awkward to pronounce. In principle,
however, all B words could inflect, and all inflected in exactly the
same way.

Some of the B words had highly subtilized meanings, barely intelligible to
anyone who had not mastered the language as a whole. Consider, for example,
such a typical sentence from a 'Times' leading article as OLDTHINKERS
UNBELLYFEEL INGSOC. The shortest rendering that one could make of this
in Oldspeak would be: 'Those whose ideas were formed before the Revolution
cannot have a full emotional understanding of the principles of English
Socialism.' But this is not an adequate translation. To begin with, in
order to grasp the full meaning of the Newspeak sentence quoted above,
one would have to have a clear idea of what is meant by INGSOC. And in
addition, only a person thoroughly grounded in Ingsoc could appreciate
the full force of the word BELLYFEEL, which implied a blind, enthusiastic
acceptance difficult to imagine today; or of the word OLDTHINK, which was
inextricably mixed up with the idea of wickedness and decadence. But the
special function of certain Newspeak words, of which OLDTHINK was one,
was not so much to express meanings as to destroy them. These words,
necessarily few in number, had had their meanings extended until they
contained within themselves whole batteries of words which, as they were
sufficiently covered by a single comprehensive term, could now be scrapped
and forgotten. The greatest difficulty facing the compilers of the Newspeak
Dictionary was not to invent new words, but, having invented them, to make
sure what they meant: to make sure, that is to say, what ranges of words
they cancelled by their existence.

As we have already seen in the case of the word FREE, words which had
once borne a heretical meaning were sometimes retained for the sake of
convenience, but only with the undesirable meanings purged out of them.
Countless other words such as HONOUR, JUSTICE, MORALITY, INTERNATIONALISM,
DEMOCRACY, SCIENCE, and RELIGION had simply ceased to exist. A few blanket
words covered them, and, in covering them, abolished them. All words
grouping themselves round the concepts of liberty and equality, for
instance, were contained in the single word CRIMETHINK, while all words
grouping themselves round the concepts of objectivity and rationalism
were contained in the single word OLDTHINK. Greater precision would have
been dangerous. What was required in a Party member was an outlook similar
to that of the ancient Hebrew who knew, without knowing much else, that
all nations other than his own worshipped 'false gods'. He did not need to
know that these gods were called Baal, Osiris, Moloch, Ashtaroth, and the
like: probably the less he knew about them the better for his orthodoxy.
He knew Jehovah and the commandments of Jehovah: he knew, therefore, that
all gods with other names or other attributes were false gods. In somewhat
the same way, the party member knew what constituted right conduct, and in
exceedingly vague, generalized terms he knew what kinds of departure from
it were possible. His sexual life, for example, was entirely regulated by
the two Newspeak words SEXCRIME (sexual immorality) and GOODSEX (chastity).
SEXCRIME covered all sexual misdeeds whatever. It covered fornication,
adultery, homosexuality, and other perversions, and, in addition, normal
intercourse practised for its own sake. There was no need to enumerate
them separately, since they were all equally culpable, and, in principle,
all punishable by death. In the C vocabulary, which consisted of scientific
and technical words, it might be necessary to give specialized names to
certain sexual aberrations, but the ordinary citizen had no need of them.
He knew what was meant by GOODSEX--that is to say, normal intercourse
between man and wife, for the sole purpose of begetting children, and
without physical pleasure on the part of the woman: all else was SEXCRIME.
In Newspeak it was seldom possible to follow a heretical thought further
than the perception that it WAS heretical: beyond that point the necessary
words were nonexistent.

No word in the B vocabulary was ideologically neutral. A great many were
euphemisms. Such words, for instance, as JOYCAMP (forced-labour camp) or
MINIPAX Ministry of Peace, i.e. Ministry of War) meant almost the exact
opposite of what they appeared to mean. Some words, on the other hand,
displayed a frank and contemptuous understanding of the real nature of
Oceanic society. An example was PROLEFEED, meaning the rubbishy
entertainment and spurious news which the Party handed out to the masses.
Other words, again, were ambivalent, having the connotation 'good' when
applied to the Party and 'bad' when applied to its enemies. But in
addition there were great numbers of words which at first sight appeared
to be mere abbreviations and which derived their ideological colour not
from their meaning, but from their structure.

So far as it could be contrived, everything that had or might have
political significance of any kind was fitted into the B vocabulary. The
name of every organization, or body of people, or doctrine, or country, or
institution, or public building, was invariably cut down into the familiar
shape; that is, a single easily pronounced word with the smallest number
of syllables that would preserve the original derivation. In the Ministry
of Truth, for example, the Records Department, in which Winston Smith
worked, was called RECDEP, the Fiction Department was called FICDEP, the
Teleprogrammes Department was called TELEDEP, and so on. This was not
done solely with the object of saving time. Even in the early decades of
the twentieth century, telescoped words and phrases had been one of the
characteristic features of political language; and it had been noticed
that the tendency to use abbreviations of this kind was most marked in
totalitarian countries and totalitarian organizations. Examples were such
words as NAZI, GESTAPO, COMINTERN, INPRECORR, AGITPROP. In the beginning
the practice had been adopted as it were instinctively, but in Newspeak
it was used with a conscious purpose. It was perceived that in thus
abbreviating a name one narrowed and subtly altered its meaning, by
cutting out most of the associations that would otherwise cling to it.
The words COMMUNIST INTERNATIONAL, for instance, call up a composite
picture of universal human brotherhood, red flags, barricades, Karl Marx,
and the Paris Commune. The word COMINTERN, on the other hand, suggests
merely a tightly-knit organization and a well-defined body of doctrine.
It refers to something almost as easily recognized, and as limited in
purpose, as a chair or a table. COMINTERN is a word that can be uttered
almost without taking thought, whereas COMMUNIST INTERNATIONAL is a phrase
over which one is obliged to linger at least momentarily. In the same way,
the associations called up by a word like MINITRUE are fewer and more
controllable than those called up by MINISTRY OF TRUTH. This accounted not
only for the habit of abbreviating whenever possible, but also for the
almost exaggerated care that was taken to make every word easily
pronounceable.

In Newspeak, euphony outweighed every consideration other than exactitude
of meaning. Regularity of grammar was always sacrificed to it when it
seemed necessary. And rightly so, since what was required, above all for
political purposes, was short clipped words of unmistakable meaning which
could be uttered rapidly and which roused the minimum of echoes in the
speaker's mind. The words of the B vocabulary even gained in force from
the fact that nearly all of them were very much alike. Almost invariably
these words--GOODTHINK, MINIPAX, PROLEFEED, SEXCRIME, JOYCAMP, INGSOC,
BELLYFEEL, THINKPOL, and countless others--were words of two or three
syllables, with the stress distributed equally between the first syllable
and the last. The use of them encouraged a gabbling style of speech, at
once staccato and monotonous. And this was exactly what was aimed at. The
intention was to make speech, and especially speech on any subject not
ideologically neutral, as nearly as possible independent of consciousness.
For the purposes of everyday life it was no doubt necessary, or sometimes
necessary, to reflect before speaking, but a Party member called upon to
make a political or ethical judgement should be able to spray forth the
correct opinions as automatically as a machine gun spraying forth bullets.
His training fitted him to do this, the language gave him an almost
foolproof instrument, and the texture of the words, with their harsh sound
and a certain wilful ugliness which was in accord with the spirit of
Ingsoc, assisted the process still further.

So did the fact of having very few words to choose from. Relative to our
own, the Newspeak vocabulary was tiny, and new ways of reducing it were
constantly being devised. Newspeak, indeed, differed from most all other
languages in that its vocabulary grew smaller instead of larger every
year. Each reduction was a gain, since the smaller the area of choice,
the smaller the temptation to take thought. Ultimately it was hoped to
make articulate speech issue from the larynx without involving the higher
brain centres at all. This aim was frankly admitted in the Newspeak word
DUCKSPEAK, meaning 'to quack like a duck'. Like various other words in
the B vocabulary, DUCKSPEAK was ambivalent in meaning. Provided that the
opinions which were quacked out were orthodox ones, it implied nothing but
praise, and when 'The Times' referred to one of the orators of the Party
as a DOUBLEPLUSGOOD DUCKSPEAKER it was paying a warm and valued compliment.
 

THE C VOCABULARY. The C vocabulary was supplementary to the others and
consisted entirely of scientific and technical terms. These resembled the
scientific terms in use today, and were constructed from the same roots,
but the usual care was taken to define them rigidly and strip them of
undesirable meanings. They followed the same grammatical rules as the
words in the other two vocabularies. Very few of the C words had any
currency either in everyday speech or in political speech. Any scientific
worker or technician could find all the words he needed in the list devoted
to his own speciality, but he seldom had more than a smattering of the
words occurring in the other lists. Only a very few words were common to
all lists, and there was no vocabulary expressing the function of Science
as a habit of mind, or a method of thought, irrespective of its particular
branches. There was, indeed, no word for 'Science', any meaning that it
could possibly bear being already sufficiently covered by the word INGSOC.

From the foregoing account it will be seen that in Newspeak the expression
of unorthodox opinions, above a very low level, was well-nigh impossible.
It was of course possible to utter heresies of a very crude kind, a
species of blasphemy. It would have been possible, for example, to say
BIG BROTHER IS UNGOOD. But this statement, which to an orthodox ear merely
conveyed a self-evident absurdity, could not have been sustained by
reasoned argument, because the necessary words were not available. Ideas
inimical to Ingsoc could only be entertained in a vague wordless form,
and could only be named in very broad terms which lumped together and
condemned whole groups of heresies without defining them in doing so.
One could, in fact, only use Newspeak for unorthodox purposes by
illegitimately translating some of the words back into Oldspeak. For
example, ALL MANS ARE EQUAL was a possible Newspeak sentence, but only
in the same sense in which ALL MEN ARE REDHAIRED is a possible Oldspeak
sentence. It did not contain a grammatical error, but it expressed
a palpable untruth--i.e. that all men are of equal size, weight, or
strength. The concept of political equality no longer existed, and this
secondary meaning had accordingly been purged out of the word EQUAL.
In 1984, when Oldspeak was still the normal means of communication,
the danger theoretically existed that in using Newspeak words one might
remember their original meanings. In practice it was not difficult for
any person well grounded in DOUBLETHINK to avoid doing this, but within
a couple of generations even the possibility of such a lapse would have
vaished. A person growing up with Newspeak as his sole language would no
more know that EQUAL had once had the secondary meaning of 'politically
equal', or that FREE had once meant 'intellectually free', than for
instance, a person who had never heard of chess would be aware of the
secondary meanings attaching to QUEEN and ROOK. There would be many
crimes and errors which it would be beyond his power to commit, simply
because they were nameless and therefore unimaginable. And it was to be
foreseen that with the passage of time the distinguishing characteristics
of Newspeak would become more and more pronounced--its words growing
fewer and fewer, their meanings more and more rigid, and the chance of
putting them to improper uses always diminishing.

When Oldspeak had been once and for all superseded, the last link with
the past would have been severed. History had already been rewritten,
but fragments of the literature of the past survived here and there,
imperfectly censored, and so long as one retained one's knowledge of
Oldspeak it was possible to read them. In the future such fragments, even
if they chanced to survive, would be unintelligible and untranslatable.
It was impossible to translate any passage of Oldspeak into Newspeak unless
it either referred to some technical process or some very simple everyday
action, or was already orthodox (GOODTHINKFUL would be the Newspeak
expression) in tendency. In practice this meant that no book written before
approximately 1960 could be translated as a whole. Pre-revolutionary
literature could only be subjected to ideological translation--that is,
alteration in sense as well as language. Take for example the well-known
passage from the Declaration of Independence:
 

WE HOLD THESE TRUTHS TO BE SELF-EVIDENT, THAT ALL MEN ARE CREATED EQUAL,
THAT THEY ARE ENDOWED BY THEIR CREATOR WITH CERTAIN INALIENABLE RIGHTS,
THAT AMONG THESE ARE LIFE, LIBERTY, AND THE PURSUIT OF HAPPINESS.
THAT TO SECURE THESE RIGHTS, GOVERNMENTS ARE INSTITUTED AMONG MEN,
DERIVING THEIR POWERS FROM THE CONSENT OF THE GOVERNED. THAT WHENEVER
ANY FORM OF GOVERNMENT BECOMES DESTRUCTIVE OF THOSE ENDS, IT IS THE RIGHT
OF THE PEOPLE TO ALTER OR ABOLISH IT, AND TO INSTITUTE NEW GOVERNMENT...
 

It would have been quite impossible to render this into Newspeak while
keeping to the sense of the original. The nearest one could come to doing
so would be to swallow the whole passage up in the single word CRIMETHINK.
A full translation could only be an ideological translation, whereby
Jefferson's words would be changed into a panegyric on absolute government.

A good deal of the literature of the past was, indeed, already being
transformed in this way. Considerations of prestige made it desirable to
preserve the memory of certain historical figures, while at the same time
bringing their achievements into line with the philosophy of Ingsoc.
Various writers, such as Shakespeare, Milton, Swift, Byron, Dickens, and
some others were therefore in process of translation: when the task had
been completed, their original writings, with all else that survived of
the literature of the past, would be destroyed. These translations were
a slow and difficult business, and it was not expected that they would
be finished before the first or second decade of the twenty-first
century. There were also large quantities of merely utilitarian
literature--indispensable technical manuals, and the like--that had to
be treated in the same way. It was chiefly in order to allow time for
the preliminary work of translation that the final adoption of Newspeak
had been fixed for so late a date as 2050.
 
 

End of this Project Gutenberg of Australia etext of
Nineteen eighty-four by George Orwell
 
 

More information about this eBook is provided at the top of this file.

Our US site is at http://gutenberg.net or http://promo.net/pg

It takes us, at a rather conservative estimate, fifty hours to get any
eBook selected, entered, proofread, edited, copyright searched and
analyzed.

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation in the United States has
been created to secure a secure future for Project Gutenberg

All donations should be made to:
Project Gutenberg Literary Archive Foundation
PMB 113
1739 University Ave.
Oxford, MS 38655-4109 USA

***

** The Legal Small Print **
Why is this "Small Print!" statement here?  You know: lawyers. They tell
us you might sue us if there is something wrong with your copy of this
eBook, even if you got it for free from someone other than us, and even
if what's wrong is not our fault.  So, among other things, this
"Small Print!" statement disclaims most of our liability to you.  It also
tells you how you may distribute copies of this eBook if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS eBook
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm eBook, you
indicate that you understand, agree to and accept this "Small Print!"
statement.  If you do not, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for this eBook by sending a request within 30 days of receiving
it to the person you got it from.  If you received this eBook on a
physical medium (such as a disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM eBookS
This PROJECT GUTENBERG-tm eBook is in the "public domain" in Australia
Among other things, this means that, in Australia, no one owns a copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and distribute it
in Australia without permission and without paying copyright royalties.
Special rules, set forth below, apply if you wish to copy and distribute
this eBook under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.

Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market any
commercial products without permission.

To create these eBooks, the Project expends considerable efforts to
identify, transcribe and proofread public domain works.  Despite these
efforts, the Project's eBooks and any medium they may be on may contain
"Defects".  Among other things, Defects may take the form of incomplete,
inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other
eBook medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be
read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below, [1] Michael
Hart and the Foundation (and any other party you may receive this eBook
from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims all liability to you for
damages, costs and expenses, including legal fees, and [2] YOU HAVE NO
REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF
WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this eBook within 90 days of receiving it, you
can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an
explanatory note within that time to the person you received it from.  If
you received it on a physical medium, you must return it with your note,
and such person may choose to alternatively give you a replacement copy.
If you received it electronically, such person may choose to alternatively
give you a second opportunity to receive it electronically.

THIS eBook IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS".  NO OTHER WARRANTIES OF
ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE eBook OR ANY
MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

INDEMNITY
You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, and its trustees
and agents, and any volunteers associated with the production and
distribution of Project Gutenberg-tm texts harmless, from all liability,
cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly
from any of the following that you do or cause:  [1] distribution of this
eBook, [2] alteration, modification, or addition to the eBook, or [3] any
Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this eBook electronically, or by disk, book
or any other medium if you either delete this "Small Print!" and all other
references to Project Gutenberg,
or:

[1]  Only give exact copies of it.  Among other things, this
     requires that you do not remove, alter or modify the
     eBook or this "small print!" statement.  You may however,
     if you wish, distribute this eBook in machine readable
     binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
     including any form resulting from conversion by word
     processing or hypertext software, but only so long as
     *EITHER*:

     [*]  The eBook, when displayed, is clearly readable, and
          does *not* contain characters other than those
          intended by the author of the work, although tilde
          (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
          be used to convey punctuation intended by the
          author, and additional characters may be used to
          indicate hypertext links; OR

     [*]  The eBook may be readily converted by the reader at
          no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
          form by the program that displays the eBook (as is
          the case, for instance, with most word processors);
          OR

     [*]  You provide, or agree to also provide on request at
          no additional cost, fee or expense, a copy of the
          eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
          or other equivalent proprietary form).

[2]  Honor the eBook refund and replacement provisions of this
     "Small Print!" statement.

[3]  Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
     gross profits you derive calculated using the method you
     already use to calculate your applicable taxes.  If you
     don't derive profits, no royalty is due.  Royalties are
     payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
     the 60 days following each date you prepare (or were
     legally required to prepare) your annual (or equivalent
     periodic) tax return.  Please contact us beforehand to
     let us know your plans and to work out the details.

** END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN eBookS*Ver.06/12/01 **
[Portions of this header are copyright (C) 2001 by Michael S. Hart
and may be reprinted only when these eBooks are free of all fees.]
[Project Gutenberg is a TradeMark and may not be used in any sales
of Project Gutenberg eBooks or other materials be they hardware or
software or any other related product without express permission.]

**********